Handelingen 17:24

SVDe God, Die de wereld gemaakt heeft en alles wat daarin is; Deze, zijnde een Heere des hemels en der aarde, woont niet in tempelen met handen gemaakt;
Steph ο θεος ο ποιησας τον κοσμον και παντα τα εν αυτω ουτος ουρανου και γης κυριοσ υπαρχων ουκ εν χειροποιητοις ναοις κατοικει
Trans.

o theos o poiēsas ton kosmon kai panta ta en autō outos ouranou kai gēs kyrios̱ yparchōn ouk en cheiropoiētois naois katoikei


Alex ο θεος ο ποιησας τον κοσμον και παντα τα εν αυτω ουτος ουρανου και γης υπαρχων κυριοσ ουκ εν χειροποιητοις ναοις κατοικει
ASVThe God that made the world and all things therein, he, being Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
BEThe God who made the earth and everything in it, he, being Lord of heaven and earth, is not housed in buildings made with hands;
Byz ο θεος ο ποιησας τον κοσμον και παντα τα εν αυτω ουτος ουρανου και γης κυριοσ υπαρχων ουκ εν χειροποιητοις ναοις κατοικει
DarbyThe God who has made the world and all things which are in it, *he*, being Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands,
ELB05Der Gott, der die Welt gemacht hat und alles, was darinnen ist, dieser, indem er der Herr des Himmels und der Erde ist, wohnt nicht in Tempeln, die mit Händen gemacht sind,
LSGLe Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s'y trouve, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n'habite point dans des temples faits de main d'homme;
Peshܐܠܗܐ ܓܝܪ ܕܥܒܕ ܥܠܡܐ ܘܟܠ ܡܐ ܕܐܝܬ ܒܗ ܘܗܘܝܘ ܡܪܐ ܕܫܡܝܐ ܘܕܐܪܥܐ ܒܗܝܟܠܐ ܕܥܒܕ ܐܝܕܝܐ ܠܐ ܫܪܐ ܀
SchDer Gott, der die Welt gemacht hat und alles, was darin ist, er, der Herr des Himmels und der Erde, wohnt nicht in Tempeln von Händen gemacht;
WebGod that made the world, and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
Weym GOD who made the universe and everything in it--He, being Lord of Heaven and earth, does not dwell in sanctuaries built by men.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel